الكاهن الصربي الأول الذي ترجم القرآن الكريم إلى اللغة الصربية




عندما نتحدث عن ميتشو ليوبيبراتيتش ، نحن لا نتحدث فقط عن رجل ، بل قائد عسكري ، دبلوماسي ، ضابط عسكري ، كاهن ،وجسر يربط المسيحية والإسلام ، مسلمين والمسيحيون ، والكتاب المقدس والقرآن ، بشريان...                                       
















   لا يظهر ميتشو ليوببرياتي كأول كاهن أرثوذكسي ترجم القرآن ، ولكن كأول رجل قام في شبه  
  جزيرة البلقان بأكملها . وُلد في تريبينيي في البوسنة اليوم ، حيث أنهى دراسته الابتدائية في الدير، بشجاعته ساهم في الانتفاضة في جميع أنحاء البوسنة ضد المحتلين. وكونه ولد في البوسنة آنذاك ، فقد كانت الحياة صعبة. وساهمت الحياة الصعبةانداك إلى جعله قائد عسكري ناضل من أجل توحيد وحرية جميع الشعوب في شبه جزيرة البلقان. بعد انهيار الانتفاضة ، انتقل إلى صربيا المحررة ، سعياً للعمل على دمج المسلمين من البوسنة ، إقليم السنجق و الجبل الأسود حيث ساهم في النضال من أجل الحرية وإيجاد دولة حرة جديدة. في صربيا ، حصل على وظيفة داعية في الحكومة الصربية ، ومن بين امور الاخرى أصبح مؤسس الهيئة الإدارية للتعاون بين الصرب والمسلمين ضد النمساويين المجريين. وهذا عنا أن على المسيحيين والمسلمين أن يكونوا أقرب إلى بعضهم البعض من أجل مساعدة بعضهم البعض وفهم بعضهم البعض من خلال المعارك التي   تصب نحو حيتهم  
الخطوة الأولى نحو توحيد المسيحيين والمسلمين ضد المحتلين كانت من صنع ميتشو من خلال ترجمة القرآن إلى نصوص سيريلية صربية. ترجمها بشكل غريب وفريد من نوعه ، كدليل لدينا كلمات جديرة بالثناء حيث ساعدت الكثير من العلماء المسلمين في فهم موسع وعميق . وقد صرح أحد علماء سراييفو في مرحلة ما بعد الحرب بأن ترجمة ميتشو للقرآن "هي واحدة من أجمل الترجمات في لغتنا الجميلة". طُبعت النسخة الأولى من القرآن الكريم في بلغراد في مكتب الطباعة الحكومي في مملكة صربيا ، وتم دفع تكاليف الطباعة من قبل مؤسسة كولاراتس ", "Kolarac" الوقف من بلغراد. وقد تم التأكيد على هذه الترجمة بشكل خاص من قبل محمد هاديتش ومصطفى موسولزيتش والعلماء الآخرينز.                                                                          
       من المثير للاهتمام أن نلاحظ أنه في مساعيه لترجمة القرآن ، قام ميتشو حتى بترجمة الأسماء الصحيحة (الأسماء) ، لذلك ترجم "مريم" على أنه اسم المرأة الصربية "ماريجا" أو "جبريل" باسم "الملائكة" ، التي تسعى إلى جعل المسلمين و المسيحيون أن يدركوا أن ملاذاتهم الدينية فريدة ومماثلة. ، يćو ترجمت "القرآن" كـ "KORaN" الذي يشبه الكلمة الصربية لـ "الجذر" (KOReN) يريدون ف حاولوا بشكل غير مباشر أن يخبرونا بأن القرآن هو "الجذر" أي أن كلمة الله هي الجذور ، وأساس وجودنا ووجودنا بشكل عام.                                        
     فالجمال وسلاسة اللغة ، وأصل الترجمة هو شيء لا يمكن العثور عليه في ترجمات مماثلة للكتب اللاهوتية، ولهذا السبب ، فإن خبر هذه الترجمة الاستثنائية للقرآن قد نُشرت أيضًا من قبل صحيفة القسطنطينية التي كانت تسمى آنذاك "الرسول القسطنطيني" ، إلا أن المشاكل العرقية نشأت بعد وفاة هذا الرجل العظيم. عندما توفي ميتشو ، طبعت دار الطباعة بجانب اسمه رمزا صغيرا للصليب  ، الذي يفترض في التقاليد الصربية مسبقا أن الشخص قد مات ، وهو ما لم يكن مدعوما من المسلمين من البوسنة وصربيا. كان هذا هو السبب في تدمير الأمثلة الأصلية لترجمة مياتو للقرآن وتدميرها. قام عدد معين من المسلمين بحفظ نسخ من القرآن لميتشو عن طريق حدف الصليب الصغير بجانب اسم ميتشو.                                                                      
      هذه العينات مع الصفحة الأولى المتضررة بجانب اسم ميتشو ستستخدم عبر التاريخ كدليل على أنها كتاب أصلي. لسوء الحظ ، تم حرق النسخ الأصلية الأخيرة للقرآن ميتشو في عام ١٩٩٩ في قاعة مدينة سراييفو خلال الحرب الأهلية البوسنية. تم طبع أحدث إصدارات هذه الترجمة في سراييفو في البوسنة عام ٢٠٠٦ تحت مكتب تحرير دار نشر الجالية الإسلامية في البوسنة والهرسك. الحمد لترجمة رائعة لا يزال يقوله علماء الدين والأكاديميون المستفيدون من البوسنة ، مثل الأستاذ أنَس كاريتش.  
      مصطفى برلياتشا  - ممثل دار النشر ، "الكلام" ، يدعو الطبعة الجديدة من  القرآن في ميتشو  بأنها  فرصة جديدة للسلام بين المسيحيين والمسلمينز.                                                
               
     


                                                                             المؤلف :   نيناد أستويتش 

                                                                              

Popular posts from this blog

Easter Greetings in Serbian language

What is a " Red letter " day?

Let's learn what is meze? A Serbian version of fast food for the dearest guests